
Kuka minä olen?
Tai mikä minä olen?
Jumalanhulluksi leimattu ja tyhmäksikin haukuttu, koska en tahdo rakentaa elämääni tämän materian varaan. Sokeaksi haukuttu, koska en aina usko jokaista oppia Raamatulliseksi vain siksi, että joku niin väittää.
Haluan ojentautua kohti näkymätöntä. Kulkea tietäni kohti päämäärääni Jeesusta. Mielelläni kuljen hiekkateitä, mutta välillä polkuni katoaa ja kuljen pitkin soita.
En ole esimerkillinen uskovainen. Kyselen kuulemma liikaa. Nuorempana olin "palava kristitty". Ehkäpä aikuisuuden tuoma analyyttisyys sammutti tulen, joka nykyään kytee. Kytevä tuli, savuttavat polttopuut eivät kuitenkaan ole Jumalalleni mikään ongelma.
Nuorempana sain todistaa monenlaista outoa. Kävin läpi monta koulua, monenlaisesta ilmiöstä, suunnasta ja oikopolusta. Jumalani piti kuitenkin minusta kiinni, vaikka oma käteni ei enää ylettänytkään.
Isän käsi yletti kaiken aikaa. Siitäkin olen Hänelle kiitollinen.
Joh. 14
Lähteeni
Käyttämäni 1. Eenokin Kirjan käännökset, kääntäjiensä mukaan:
Andy McCracken
https://www.bahaistudies.net/asma/enoch1d.pdf
M.A. Knibb
https://fdocuments.in/download/2086963-book-of-enoch-knibb
https://archive.org/stream/AllTheBooksOfEnochenoch1Enoch2Enoch3/AllBooksOfEnoch_djvu.txt
R.H. Charles
https://www.globalgreyebooks.com/book-of-enoch-ebook.html
Richard Laurence
https://www.globalgreyebooks.com/book-of-enoch-the-prophet-ebook.html
E. Isaac
https://www.ma.huji.ac.il/~kazhdan/Shneider/EarlyMyst2010/1Enoch.from.OTP.pdf
G. H. Schodde
https://holybooks.com/wp-content/uploads/The-book-of-Enoch.pdf
Tuomas Levänen suomentanut R.H. Charlesin englanninkielisestä käännöksestä
https://www.apokryfikirjat.com/eenok1.htm
Interlineaarikäännöstä, eli rivien välinen sanatarkka käännös:
https://enoksbok.se/cgi-bin/interlinear_geez.cgi?bkv++int
https://enoksbok.se/cgi-bin/interlinear_greek.cgi
Raamatun käännöksistä käytän:
Kirkkoraamattu 33/38, Jumalan Kansan Raamattu, King James, Green´s Literal, Young´s Literal, sekä NOVUM
Eniten käyttämäni tietokannat Raamatun tutkimisessa: